BBC超狂提問!蔡英文女翻譯愣了 空白2秒開啟官方模式|三立新聞網SETN.com
HTML-код
- Опубликовано: 18 окт 2024
- ◎觀看【三立即時新聞】最新訊息搶先看:bit.ly/36jnhEA
◎按讚【三立新聞FB】重大快訊一手掌握:bit.ly/2JDZ7c7
◎下載【三立新聞網APP】隨走隨看新聞直播:bit.ly/2HSpkTw
◎加入【三立新聞網LINE】給你更多焦點話題:bit.ly/2t0IZua
◎追蹤【三立新聞網IG】熱門影音即時分享:bit.ly/2w8hh3y
◎追蹤【三立新聞網Twitter】全球新知一把抓:bit.ly/2YeSU0F
◎追蹤【三立新聞網RUclips】獨家影音、節目直播:bit.ly/2W7jK6E
◎加入三立新聞網【社群網路即時報】:bit.ly/2LHTREP
◎三立新聞網【SETN.COM 】給您最新、最快的即時新聞
說實話,我們學翻譯的很常遇到這種麻煩的狀況,但無論如何,翻譯只是語言轉換的橋樑,不能夠帶有譯者的想法和自我詮釋,這邊應該要直翻才對,不能規避問題,如何去回答問答者的問題是回答者該思考的,不是翻譯。
学啥别学翻译
这不是翻译者的个人决定,她拿工资就是为了这一刻
非常認同!本次翻譯詞不達意
他那样直接问要么心虚要么就是怕砸了饭碗 傻子都知道该怎么做吧 我还以为
完全不明洋人問什麼?
如何通過博士口試?
好像很多人誤會..翻譯是翻給不懂英文的民眾聽的
蔡英文聽得懂記者提問啊😂
聽完當下想直接回答,忽然想起來要給翻譯做事
wei 他以前是外交部部長啊 當然聽得懂
外交不是送錢而已的嗎hhh
蔡總統當然可以直接用英文回答
因為這是台灣對外的國際場合
本來就應該用翻譯
台灣的人民不見得懂英文
各人解讀啦
陳宥廷 他沒當過外交部部長啦,他是當陸委會主委
@@陳宥廷-f5s
She has never been the minister of foreign affairs.
蔡總統一臉聽得懂的臉,微微笑了一下
鏡頭沒有帶到女翻譯,不然我覺得應該是一臉尷尬+驚惶
蔡總統正想直接回答,剛講幾個字,突然想起要讓翻譯做一下工作
比了個請的手勢
女翻譯OS:可惡......才想說我不用翻這個尷尬的問題,馬上就被拉回來了......
这个问题很尴尬吗?不觉得
@@peterxie7338 不是這問題尷尬 是女翻譯很明顯很尷尬
這問題太沉重了哈哈
不尷尬 而且她還翻錯
@@kasper9016 只有小孩子才會覺得他翻錯
BBC記者:準備看好戲
翻譯:三小,當機
台上:笑死,回答和平點好了
I 服了 YOU 太精闢了
全影片主旨
翻譯是正妹 2016拍菜的廣告脫群女孩的女主角
那個記者真的滿臉看戲樣XD
完全不裝的。
你要看戲不過總統沒義務要配合,
這就是為什麼要有口譯員。
那個提問的記者是去採訪中國再教育營的英國記者,很勇敢而且問題很犀利🤩
我说嘛,感觉好熟悉的亚子
呱 不用拒絕一國兩制,本來就是一國兩制嗎!世界上沒有一個國家承認台灣是一個獨立的國家是中國的一部分,只是一個是共產黨體制一個是多黨民主體制,這就是一國兩制嘛!
@@toshikot8682 你確定世界上沒有"一個"國家承認?
我倒是覺得翻譯直接翻比較好,民主國家、社會 這種問題應該是很開放的。
畢竟翻譯的工作是如實表達講者的語意,記者的問題也沒有語言文化上不好處理的部分,所以應該直接翻譯。
@@toshikot8682 如果是一國兩制,為什麼雙方人民出入境別國時是拿不同的護照?為什麼雙方各自有軍隊?為什麼稅收也是各政府在收?為什麼台灣的貨出口大陸需要過海關,收稅,食品標籤比照進口食品?為什麼中國與台灣的法律互相無法制約對方?一國兩制是客觀事實還是共產黨用來遮掩事實的遮羞布?
蔡總統跟翻譯反應都很快喔!
記者發問時,已聽到現場一片喧嘩了,,,
翻譯錯了啊..
那個記者的臉感覺就是會在恐怖電影第一個先死的人
沙磊,報道新疆的就是這位
笑死
但他左後方的那個眼鏡哥看起來是電影裡剛開始很斯文結果到最後是最狠的那個
沙逼
看著那個精神笑容BBC 我似乎知道了什麼
記者的表情一臉期待😂
可惜 答案不是他想要的 哈哈
技術性迴避敏感問題
那位記者非常讓人的手掌直接巴下去
就像頑童點了個鞭炮 :P 可惜翻譯一桶水給他澆下去。
@@tyrabaerner6398 bbc世界出名白目啊
小英表示 : 我差點忘了有請翻譯,還是讓她表現一下好了
蔡總統在多年前接受訪談時說過,談判期間當他需要一些時間反應時,就會請翻譯。這個姐接應該也知道小英現在cue她是什麼意思XDD
@@SophiaHuang-q1s 總統又過半 立委也過半該獨立了吧 ?
施敬育 台灣本來就是獨立國家 獨立什麼?
@@善守-h7f 比賽的時候呀一直中華臺北看了就不爽
正式的外交或國際記者會場合,總統代表國家,不管總統自己本身的外語能力好不好,都必須使用自己國家的語言回應。同時也能有緩衝及思考回覆的空間。所以這是正式流程,翻譯人員是必須的。
笑死 直接翻譯的話 我看不只是只有翻譯會愣住 我看整場所有人都會愣住 我只能說BBC這記者太直白了 固然要感謝習維尼 但也不能如此單刀直入啊 哈哈
毅弘 其實這種問法蠻常見的欸 而且我相信類似的問題蔡英文也回答過好幾遍了
我倒是覺得翻譯直接翻比較好,民主國家、社會 這種問題應該是很開放的。
畢竟翻譯的工作是如實表達講者的語意,記者的問題也沒有語言文化上不好處理的部分,所以應該直接翻譯。
翻譯應該要照實翻,不然會失去可信度呀😳😳😳
菜英文說身為總統應該在民意基礎上處理兩岸關係,那大家要菜英文獨立呢?她敢嗎?
謝炎盟 哈哈,辛苦啦!
他看起來一臉期待 笑死
白目的臉
笑死 一臉吃瓜群眾
真的非常有印象XD
一脸要搞事情的脸
沙磊个剑货
我聽到這個問題也笑出來了,BBC真的猛
蔡一定聽得懂吧,聽完不是偷笑嗎,沒正面回應是不想挑釁吧。
聽完會笑很簡單
記者提問大意是:對於習近平的神助攻你要不要說謝謝~~
能說甚麼!!
謝謝近平兄神助攻??
挑釁吧~~
就算台灣人用最寬大的眼光來看都很拉仇恨~~
那翻譯也難啊~國際場合反正聽懂英文的都懂~~
聽不懂的你翻譯照翻拉仇恨歐???
柯文哲會說偷笑是挑釁對岸
菜不是 讀很高@@!
怎麼會聽不懂英文 =.=
也滿誇張 @@!
真的…
@@億億-u3i 他聽的懂 不代表要直接回答這種會有挑釁的回答
翻譯:總統,這鍋讓我來背.....
總統表示:其實我也聽得懂英文==
畢竟我叫蔡英文嘛
@@foogt5547 蔡英文怎樣說.....
vegetable
@@OneNok_HK維G特波
@@OneNok_HK 輸蔡英文
神奇演算法
👇
近年有好多人都因聽到聲而做了很多不尋常的事!世上是沒有幻聽!小心mip腦控!為的是17000 !真係害死好多人
@@waitaicheng9301 蛤?三小
BBC提問完⋯那個表情好有戲
後面拿著相機的人還搖了搖頭
根本不需要翻譯人員啊
星星 讓聽不懂英文的人知道
感覺有點戲謔,這是個嚴肅的問題,在態度與口氣上應該更謹慎!
因為她的身分是總統,所以形式上要經過翻譯轉答,當然,你也看到了翻譯停頓時小英已經要回答了,發現後轉頭示意她翻譯後才再次回答。
如果今天換成韓國瑜
:你哪一家媒體的 你是不是少一立
從不讓人失望,你這不是又看到了。
看看多少笨蛋留言,
帶風向功力一流的媒體
我跟你谈的是大海,你给我讲的是漱口杯
韓國瑜開國際記者會,這太恐怖了,世界級的丟臉啊
@@whuangjulia 台灣有你這種人才是真正的丟臉
口譯就是要忠實傳遞訊息,而非粉飾訊息。這個口譯員已經違背她的專業素養了。至於如何回答,那就是當事者的事。
Claudio Tsai 很明顯看得出來她知道蔡英文需要她的配合,而且她也樂意配合她演出,而且之後如果有人要挑這件事情出來找碴引戰的話,把鍋推給翻譯就行了~這不是合情合理嗎?在這麼敏感的問題上,到底是所謂的翻譯敬業精神重要,還是小心避免引發後續問題重要,相信在這方面不需要多作解釋了吧~😂
@@kenchan5603 其實就是兩個傻B唱雙簧,呼嚨外媒自己爽。
有時是故意的,避開敏感問題,蔡英文根本不需要翻譯,為什麼放個翻譯在這裡,就是這種用法。
lennon lui 其他不會英文的不用知道?
在場的人都聽得懂?
這種英文水平在場誰聽不懂??
不看場合照翻才是沒專業素養吧
你問你的,我答我的
還是有多少含糊的回應啦~😂 畢竟也不能光明正大的正面回應什麼
這就是雅量
@@a22782961 綠豆糕嗎
有的人是沒看清楚哦 蔡當下絕對聽得懂才會馬上回答,只是要給翻譯先翻才欲言又止
對啊
是有人說他看不懂嗎。
沒錯 翻譯只是翻給聽不懂的
不要被她的名字乎弄了
她英文其實非常好………… 🤣🤣🤣
@@derrickc7525
中天台的時候一大堆~蔡英文不會英文甚麼的~
我覺得主要是提問的說得問題很嗆,滿辛辣的~
但是女翻譯翻出來卻很"委婉"
要是直翻的話搞不好又在說我們挑釁~
bbc從來不會讓我失望:D
@代力 ...
連自家老闆都罵過的神奇電視台...
代力 修但幾勒
問題都非常厲害
@代力大瓶黑色可樂是不是
翻譯表示: 你媽記者還讓不讓我生活啊?
貪的 夠活好幾輩了
翻譯表示:想害我沒這麼簡單
实际上,这个翻译也不好翻译这个东西,的确很敏感的,如果要是把这个胜利的信息发给那个谁,就会有一点挑衅的意味在其中,所以能听出来这是故意翻译错的。这其中还是有很多的考虑。如果你说菜总统听不懂的话,那是不可能的。她表现的也很不错。是一个伟大的领导人。
不直翻其實是對的~在這種場合做翻譯..政治敏感度是要有的.~
蔡...
翻譯者就算是粗口也要翻譯出來, 不誠實一點怎配得做翻譯
我覺得你們還滿寬容的~那提問是一點挑釁而已嗎..問題本身就很辛辣拉
基本上就是再說某人的豬隊友給敵方神助攻,你要不要跟他說謝謝。
要回答更不好回答~謝謝就完事了仇恨馬上拉到滿....
說的很正確
小英想說的是 沒有什麼好謝謝習 應該謝謝的是台灣的人民 因為他們愛台灣 維護民主價值
Joy Chen 现在习猪头急于找替罪羊,国台办主任估计得枪毙了,只有BBC敢直接揭露习猪头的罪孽
@@sb2434 😂😂😂
你这回答满分
最佳助選員 習近平
真的跟習維尼沒什麼關係,台灣選舉提到習維尼,是想讓他老也來"民主"一下嗎
蔡怎麼可能聽不懂🤣
只是在等翻譯人員...
然而展現風度與聰明罷了
算是爭取時間思考怎麼回覆吧
可能是翻譯給在場的人
畢竟小英應該是不用翻譯的
蔡怎麼可能聽不懂
@@憲詹 小英不用翻譯啊~,他自己聽得懂,只是為了要讓台灣民眾聽懂bbc記者再說什麼,而且他自己聽了也笑了不是嗎
總統在國際記者會 不太適合直接用外語回答外媒 畢竟國家元首 用字遣詞都要很小心(不能像某魚)
不過我覺得這個翻譯翻得不太精確 說不定小英的英文都還比他好
神奇演算法帶我回來
啊那個記者是一臉看好戲的樣子嗎
記者瞎說啥大實話
翻译搞什么啊 🤣我们手里的瓜都准备好了 准备看老蔡怎么回答呢
陳彥宇 國外回來的一定聽得懂,只是不想回答XD
真的反送中確實拉了不少票
@陳彥宇 蔡英文英文超好的一定懂只是不好回答
@@kaiweili5378 其實很簡單啊!習八戒又沒有投票給我們 蔡英文總統 要感謝習八戒的只有那些翻牆的小粉紅,讓牠們翻牆練的爐火純青啊!🤣🤣🤣
翻譯的精神,在於忠於原意。這是學過翻譯的人都知道。這翻譯漏翻好幾句不說,最後一句還用自己的話去解讀。
翻譯是在?
@@a16816816811哈囉。
你要不要在這邊翻一下?
你很會翻譯,看來是當過重要場合的翻譯囉?能在這種場合擔任總統御用翻譯我想她的英文能力不需要你去質疑,另外,你有看過外國翻譯員怎麼翻譯?在兩國語言太過激烈的時候,翻譯員也會擔任過濾的角色
莫昕 但這已經不是過濾這麼簡單了 是真的有點翻譯少了
蔡英文好沉穩,即便聽得懂,還是讓翻譯官盡他的職責,不會企圖把自己光芒強壓過她人,穩重,不錯,中華民國加油
這是禮貌 每個國家領導人一定懂英文 但跟川普講話都還是用翻譯
@@JasonChan-e1g 沒當選那位英文好像不太好 。 ⊙_⊙
PJ Kobe 這不是 是翻譯救了他
@@Sopt-cz3vf 不懂你的邏輯
你沒聽懂記者到底問了什麼吧?翻譯神救援
蔡:你不知道大家都說我是撿到槍才贏的嗎?要謝也該謝那把槍啊!
蔡:侍衛長,亮槍!
接著侍衛長就把褲襠裡的那把⋯
@@PH0908 修当鸡肋
翻譯員也不好當😰😰😰 考慮你的臨場反應
直接翻 回答也可以用韓總的必殺技阿
謝謝BBC的提問 完全反映了BBC這種沒有水準的媒體
我談的是大海 你跟我談的是漱口杯的問題
考驗,考慮傻傻分不清楚。
@@QP-wt1uu 哈哈哈
@@QP-wt1uu 可是我認為蔡英文的選票有一部分的確也是來自於香港反送中事件,所以BBC媒體問的也沒錯啊,畢竟大家都想要爆點嘛!
翻譯是在顧忌什麼
1:13 the reporter in the back was shaking his head like,” this guy got some guts.”
That's a good question.
Yea man, he was lucky, hes in a country of freedom.
shaking his head like, 這個人是來鬧場的
He was like this dude gotta be trolling
無論怎麼說,作為一個翻譯人員也不應當去篡改說話者的原意。翻譯者的本職工作就是把說話者的意思完整清楚的呈現出來,而不是加上自己的解讀,甚至幫助回答者圓場。
完全同意,這是不稱職的翻譯!
這個記者嘩眾取寵 不惜讓他國總統置於一個尷尬的處境 這也不是一個稱職的記者
@@LinChihHsuanHater 這本就是記者的職責,難道要記者照著你的劇本發問?聰明的政治人物都知道如何對付,就是四兩撥千金,避重就輕。再不濟就是顧左右而言他(翻譯擅改問題也等於是強迫總統顧左右而言他,答非所問)。你可以問你的問題,我答我的,又不是學生考試,政治人物該有充份的智慧不會落入尷尬的處境!
@@taiwanfocus4385 Yeah? Well, you know, that's just like uh, your opinion, man.
@@LinChihHsuanHater Think about this, for people who don't understand Chinese, all they heard is that the reporter asked a question, and then president Tsai answered something totally different (after her answer was translated to English). Isn't that "顧左右而言他,答非所問"? The difference is, the translator made that choice for the president.
蔡总统差点抢了翻译的饭碗😂😂
@manduola Tim ...
@manduola Tim 腦呢中國人
@manduola Tim 🦇🦇🦇🐻
@manduola Tim 沒事,比吃蝙蝠好
@manduola Tim 台灣是這樣
目前拉 正在改變中 就是藍綠比誰更有機會沒那麼爛
沒想到中國也是耶....跟台灣比萊豬 核食......
可以進步一下嗎?比誰可能更沒那麼爛的戲碼我看膩了...
下次麻煩說說好的那面 讓我們借鏡一下 謝謝....
我相信不用翻譯 小英總統自己就聽的懂。翻譯應該是給人民聽的 呵呵
怎麼感覺你再嘲笑英文不好的人民😃?
😀?
🙂.
@@waynebe6059 不是嘲笑啦 總是會有聽不懂的嘛 呵呵
所以故意翻译错了 哈哈
只要是國際記者會 都是用母語回答 就算台上都聽的懂 還是會經過翻譯 所以並不是翻譯給人民聽 這是國際記者會的程序
@@迷迷寶-t6t 嗯嗯
BBC記者可以放心問 你不會被消失 😆
@Harry Yu 我以為中天是自殺
這個BBC的記著Johnson天天在新疆和北京街頭採訪黑大陸也沒被消失😂
@@joewhite9125 没被消失,毕竟是外国人,中国又不是沙乌地阿拉伯还不敢把事做那么绝。不过他已经不能以记者身份去中国了。
@@joewhite9125 中國人只敢欺負中國人
Joe White 他去北京采访一个被强拆房子的女人,被一堆国安围住,不让采访,把他赶走,网上有视频。他不是外国人的话早就消失了。
翻譯和小英總統展現了該有的素養、高度、和智慧。如果只是單純回答“會“或”不會“,那麼香港的百姓們就只會淪為小英總統的一個“數字”。大家別被想看戲的粉紅給耍了。
很多時候是不需要做正面解釋回應!
尤其是當你面對刻意挖坑給你跳的奸人之時!
神奇的演算法又帶我穿越時空
(誰跟我一樣XD
👇
然後那個記者從中國逃到台灣了
記者分析得很清楚。他發言中所描述的確實就是影響了這次選舉結果的最核心最關鍵的因素。
口譯員真的不簡單
看到外媒一直覺得是習的助攻
可能真的沒有好好研究候選人
應該是韓的助攻吧
看了這麼多留言 這個留言最深得我心
真的~~~是對手神助攻好嗎!!
其實也是 要不是習 大家不可能那麼團結呢
都有
是你沒有好好研究這次選舉 韓的助攻固然也有 但蔡英文能當選確確實實是因為習的神助攻 韓只佔一小部分而已
第一次听蔡英文讲话,感觉讲的蛮好的,不管怎么样良性互动其实就是不错的开始,希望能更多开放和沟通,都是同胞也希望能有更多的理解和包容
1:17 「差點掉入陷阱 好險好險」的表情
BBC賊心記者,刻意挖坑給蔡英文總統跳!
把嚴肅的議題當成兒戲!
這傢伙應該是從中國的混球時報轉職過來的吧!
曹崇勳 你就不要裝了吧
台灣沒有人會這樣說話的
Lee Leo 笑死直接被抓包
@@Jeff-qp4kh 快笑死
@@曹崇勳-i2w 這也是一個考驗,考驗總統對於回答問題的能力,一個總統如果不會發言或一直講出不適當的言論,那對社會的影響可是非常大!
我也覺得翻譯人員很委婉,但我腦內聽到的是:妳怎麼看待習近平頻頻給妳撿到槍XD?
十里山路不換肩
只是一直會掉槍
武統哪那麼簡單,說打就打,難道世界就中國一個國家有軍力,臺灣難道就笨到不會求助= =?更何況我們自己也有軍力
聽的懂啦,我博士餒,開什麼玩笑,我只是 突顯 台灣人的價值
习:韩秃子当选 又要跟个乞丐似来向我要钱 掉几把枪吧 祖国统一大业看你的了 小英同志
@秋林林 彻底切断两岸经济交流啊
蔡英文英文很好 看阿滴頻道就知道
那位翻譯,是翻譯給其他人民聽的
賴品諺 除了賴清德誰不看稿
扭曲原因還能舔,抗中保台靠她的話,你們還是早點自立自強吧!可憐啊!
蔡總統聽得懂英文,本來想直接回答,只是想到還有其他人可能聽不懂,所以才讓翻譯表達一次,翻譯也沒扭曲原意下修飾後翻了,如果直接翻譯會讓總統會很難回答,現在總統還沒“完全的”堅持台灣獨立,所以當下那樣翻根本超完美,說話技巧很棒!!
我覺得這樣翻真的是可以的了,不懂說完全譯非所言的人是有沒有聽懂BBC記者的整段提問= =
职业翻译的素养是一字不漏的翻译,即使领导人爆粗口也要原方不动的翻译出来
@@huizexue1794 你的內容讓我連講解給你理解都沒興趣了QQ
@@huizexue1794 那請問遇到對方總統開了一個對方國家沒有的俗語玩笑改怎麼翻呢?像是日語的忙到要借貓的手,照原意翻根本就聽不懂,還是中國人的腦子就是這麼的無法變通呢?多說無益
@@習近平_共匪黨主席 你不用给我讲解,我只是职业翻译的传话筒。
借一句三國諸葛亮名言:謝謝“丞相賜箭”
隔壁老王 好貼切的形容詞😂
改一下 謝謝主席借槍
巡康 再改一下 謝謝主席借核彈
謝丞相賜加特林xd
謝主席賜票
其實聽的懂英文的觀眾,都知道這個問題的點,只能說翻譯員辛苦了。
连翻译都不感直接翻译哈哈哈
lin li 因為翻譯的心靈處於和平的狀態 😄翻譯有一顆善良的心 請放過這位孩子 直接講你們家主席實在是有點不禮所以還是以中國和台灣來回答會是最和平的方式. 老外記者書好像也沒讀很多 沒搞好中國跟台灣的歷史就想來湊熱鬧. 😂
@@观点反方 他在酸中國....,我們直接翻譯中國又要算在台灣頭上,很為難呀~罵媒體是最沒有用的。
台湾人果然好片
@@劉子承-q7x 他在说人血馒头香不香
BBC:要不要謝謝習大大助選
翻譯:想跟中國說些什麼
小英:這是人民的勝利(笑)
对于蔡同志的当选,最高兴的还是微博网友。。不用怕韩秃驴来乞讨,打秋风了
BBC:香港的人血馒头香不香?
小英:配上芒果干,真香
香港人血饅頭香也要看是誰往香港人脖子劃上一刀 嘻嘻
lin li 國民黨也能吃這血饅頭 芒果乾啊呵呵 怎麼不吃?你大哥逗我玩呢
你怕是没有读过鲁迅先生写的文章吧 这么没人性的话都说得出
BBC:白目一下
翻譯:ㄍㄢˋ 是要我怎樣
台上:尷尬嘍
一推新聞沒附完整BBC提問,推這個。
笑死有夠白目,翻譯很聰明也很可愛,她直翻的話有些人一定大暴氣
所以说她的睁大眼睛说瞎话骗人,这符合整个民进党的执政的方针,对吧
就跟你說是擋掉敏感問題,避免不必要的挑釁與衝突,還在講騙人,騙沙小,你到底是有什麼毛病
@@yidingliu7575 韓都輸了還在崩潰 笑死
@@yidingliu7575 怕你家習近平氣到中風而已,禮貌的回答你懂不懂?蔡總統自己都笑了,真回應怕你14億人民受不了
民智未開沒選票別跟牠囉嗦了
對民智未開者直球回覆就好>>>關你屁事
蔡英文總統真的很有風範
聽完原本要馬上回答
想起翻譯在旁邊還是讓她表現一下
哈哈,还风范😂
其實他自己聽得懂😂😂而且還有笑一下我覺得他真的超棒❤️❤️❤️
蔡是國際談判專家,以前年輕時都是直接跟外國人溝通的
@@mobius4258 國際談判專家談不上...又不是外交部出生的
@@胖總管 總統就是在英國讀過書,怎麼可能不懂,youtube也有很多她講英文的影片,你可以看,其實記者的英文用詞是很簡單的
其實翻譯的臨場反應很好 對國際政治有足夠的敏感度 刻意不直接翻那個敏感問題的
Quantitative Torch 我在總部現場看。大家都罵翻譯 我聽不懂 不知道他翻不好
Ryan Shih 這是真的 之前有個國際翻譯的影片有提到無論對方說了什麼敏感的問題 都應該要照實翻譯
@Ryan Shih 翻譯員有必要避開提問者的陷阱,避開敏感字眼可以避免嚴重衝突!
最後留給主答者去說!
這種事,中國梗爽這傢伙最拿手了!
覺得翻譯的專業角度來看的話
她是應該照著翻譯的哦
Nonono他根本是直接把問題改掉了好嗎?
時至今日 沙磊當初他問台灣這個白目問題時大概沒想到他必須靠逃到台灣來保證安全 一樣是碰觸兩個國家的逆鱗 但台灣保證他的發問機會也容忍他的行爲 畢竟這也是民主體制的一環 但碰觸中國新疆問題時我相信他已經充份體驗中國的善意 也深刻理解中/台的差別了
我覺得英國腔好讚喔❤️
而且說真的蔡總統自己也聽的懂啊,但是她是必須先請翻譯翻給民眾聽
她不是留英的嗎?
Emily Wang 對啊她是 但是現場選民不一定全聽得懂所以主要是翻譯給選民聽的
@D Yu 還在崩潰😂
@D Yu 喔!怎樣都比習小學生好一百倍!習小學生連英文都聽不懂呢!更何況蔡總統的母校早已出來澄清證實過她的學歷是真的,就是有像你這種裝睡的人叫不醒呢!牆國以前要讀毛語錄現在要讀習語錄,我們都不用呢!哈哈,誰在被洗腦不攻自破.對了~最近牆國八孩鐵鍊女的事關心了沒?你該多多關心牆國的拐賣氾濫事情才對,而不是到處對人亂叫囂
@D Yu 經過長期的在民主開放社會,我都很難想像現在還有人會被洗腦⋯
翻譯人員的工作就是完整的翻譯出來
不管他說的是不是髒話
如果真是髒話這種場合迴避掉也是應該,這算是比較尖銳的問題而已,以總統的高度,智慧不會答不出來,在國際上更尖銳難堪的問題都有當總統你迴避也迴避不了,這個翻譯不應該自作主張把它給圓掉
你是國際外交等級的翻譯嗎🤔
外交等級的翻譯是不會翻譯髒話的,不懂不要亂說
如果外国人说地道的方言/笑话翻译不来
翻译员只会翻译他在说笑话
也会要求笑笑以防止尴尬
........
干我说这个干嘛
靚仔 ?翻译員?
很多人心裡會覺得是該好好感謝習近平
但是站在總統以及台灣人民的角度來看,所謂的感謝習近平是在踐踏香港這一段時間的努力與付出
這個記者所問的問題的的確確是用心險惡,這一題的確是陷阱題
而總統所回應的答案有站在台灣人民的角度並且回應了這一題的潛在問題,面對中國處理香港問題,你有什麼要對習近平說的
如果你真的回答謝謝習近平,這一題就是零分
不管翻譯有沒有直接翻譯原本的問題,外媒並不會因為翻譯就改掉他們手上記錄的題目,但是答案會
他笑了下,我觉得他也挺害怕问这个问题
近年有好多人都因聽到聲而做了很多不尋常的事!世上是沒有幻聽!小心mip腦控!為的是17000 !真係害死好多人
@@waitaicheng9301 有病嗎
@@waitaicheng9301 What??
@@waitaicheng9301 尤里:你很有想法~加急安排去回收中心
他人在台灣 媒體自由 不用怕被抓被消失 路上會不會被打就不知道了
這翻譯其實蠻神救場的啊
如果提習近平不就是默認在賣亡國感
只會引來不必要的批評
就是在賣王國感阿 整天說這次不投以後就沒機會了 敢做不敢說逆
Jason Chan 好了啦
這不叫神救場,這叫故意曲解記者問題。嚴格講這算打壓記者言論自由,不過大概一堆傻傻的看不出來。
@@JasonChan-e1g
我如果是記者能夠在現場發問
我會直接問一個問題 :
蔡英文你一直在說台灣的人民
你為何不說是中華民國的人民
你到底是台灣總統還是中華民國總統
( 問完這個問題我應該會直接被拉出去關了)
把航母翻译成战机也是醉了
試想韓總假如當選後回答這題:剛才您的提問完全反映了bbc這種沒有水準的媒體~可憐啊~
他會說 這種漱口杯的問題不要問我
秘密就是票多的贏
大海ㄚ
不知道、不了解,台灣發大財!
好~謝謝!,換下一位
韓總真的太多經典語錄
😂😂
這個翻譯真專業,當你翻譯到聽不懂的笑話時,你就翻譯"跟著笑就對了"...。
(翻譯不應該照本意翻嗎?除了涉及侮辱字眼。)
不是
連辱罵字眼也要完整翻譯 不過要在不影響本意的情況用較委婉的字眼
口譯官是故意不把敏感詞翻出來的,不管哪個總統請的口譯官都是這樣的,這稱作“口譯官的國際禮儀”,任何國家的口譯官第一個最高原則就是盡量把敏感/暴力/色情等等修飾的不失原意還要能化解正式場合的詞語不恰當,所以口譯官不是只要能把原意翻出來就好,沒那麼好當的口譯官
@@dax4751 修飾跟曲解原意是不同的
@@dax4751 直接把“習xx"是最佳助選員翻譯成中文超級冒冷汗. 我看那位口譯官有被嚇到. 哈哈
That bbc reporter looks so happy and excited.... but about that?
給翻譯讚許,臨場應變能力很好,如果真的把提問照字翻出,就掉進記者問題陷阱了吧!降低整個總統記者會格調。
(我們選舉干習近平屁事,為什麼要謝謝他!)
同感,原來BBC記者的素質也不過爾爾而已
謝謝他派來台灣的飛機 謝謝他在香港的所作所為
這位記者會問這種問題就是想要看好戲而已,這樣他才有辛辣的議題可以報導 ! 只不過他所丟出的議題被輕易的化解掉了 !
原來答非所問,顧左右而言他是種化解……這也是神邏輯了!
Claudio Tsai 您還真愛國(笑
何不火鍋去
記者:沒差,反正到時候出事的也不會是我,我就爽問
標題錯了歐
蔡總統 是讓外語採訪翻譯人員,先做翻譯給國人,在做回應 , 也回答的很棒 ,
你們要用心看, 別亂寫標題歐
Star light 沒聽懂你在說什麼
他想表示台灣不接受老外的發言方式 笑:)
BBC:香港的人血馒头香不香?
小英:配上芒果干,真香
**天橋下說書人 你可能理解能力需要加強呦!
只有我覺得BBC記者問這種問題很沒品嗎?
感覺就像是『請問你對於戰勝反霸凌是不是該感謝霸凌者?』這種問題很像.
原来牠的选举对手是共产党呀
@@asdfasdf-rv1wv 不你想多了。頂多就算是隔壁班的胖虎
不一樣。那個記者更多的意思更多是 台灣歷經戰機騷擾和習的霸凌,蔡英文最後可以撐過來 翻轉命運 贏得選舉 正義得到伸張
@@troia780 翻转什么命运,该武统最后还是会武统呀,不但没有翻转,反而还加速了
@@asdfasdf-rv1wv 唉⋯要打就打 不要廢話連篇
我覺得這提問的直接 也問的好!!
總統發言也很有威嚴 就是要讓中國知道 台灣是個國家 沒有一國兩制之說
劉紫彤 我也覺得這題沒有什麼問題啊!翻譯其實不該翻錯
劉紫彤 台湾是地区,中华民国勉强算个国家。
問得好+1這就是國際記者會
@@im_Xiao88 哎哟?原来你们会发现记者没水准的啊?
台灣不是國家 中華民國才是
優秀翻譯員並非直翻就可,直翻就不用這項專業了。
沒錯
是嘛 ? 我看到的是自稱民主自由的台灣 也會被"和諧"掉詞句 哈哈哈
只有思想狹窄的人才會覺得這種事非黑即白XDDD好笑
面對刻意挑起爭端、想搞事的人,還直接掉入陷阱那就很愚蠢了
這樣算“和諧掉”?那你怎麼看到這個片段的?
口譯是他們請的,要如何避開過度敏感的問題也是重點,跟平常人認為口譯該保留完整的原意是兩回事
"Do you think you have the Chinese President Xi Jinping to thank for this victory?" 意指習大大因著香港反送中和共機擾台等事件讓民進黨撿到槍,從中得到大部份選票支持的結果來看蔡總統是否該感謝習大大這種遞刀給民進黨的行為。
不過蔡總統講了台灣拒絕一國兩制、訴求於雙方共同努力而非單方面承擔問題,也算是間接性回答了英國記者問題、表達了台灣與對岸該採取的態度
賴副總統一整個在憋笑啊哈哈哈
小英馬上反應過來要反應突然發現翻譯還沒翻XD
那個記者是不是吸嗨了?
要是總統開槍 全台嗨翻 處處舉辦辣台妹趴
釣魚
看屁看 台妹都好辣
那個翻譯的女生是我太太不要這樣說我太太
是被她口技震傻了
當蔡英文回答的時候 記者的笑臉逐漸沒有了
因为翻译很不懂风趣,菜总统也一本正经的装糊涂
我當下聽到超high的 結果翻譯不敢翻 嘖嘖
以我對外國人幽默感的了解,下一次他們BBC會派一個會講中文的記者來台灣問一樣的問題,更絕的是這個記者會學好那幾句中文來發問😜
對方搞不好他聽得懂中文,他問英文是要給外國記者媒體宣傳的
这个记者是大名鼎鼎的John Sudworth 本身就会说中文 他中文名叫沙磊 他这个问题其实真的应该用中文说 或者先说一遍英语 再用中文自己翻译一下 估计他也是没想到自己这么刁的问题却被翻译给和谐了
G H 原來如此,這恰如其分地解釋了他那一抹壞笑x2, 點到為止的戲謔發問:)
翻譯是要翻給其它人民聽阿,
這種國際記者會 你以為其他記者聽不懂問題嗎 這只是不想挑起仇恨才翻譯委婉的
jason宇 聰明
也是需要翻譯給台灣人民聽的啊
這也叫翻譯?完全曲解了吧
挑起仇恨...?? 這種問題才是切合核心的吧
這是自由,民主的體現-自由翻譯
辛苦翻譯小編,謝謝,已表現很好👍👍👍😀😀😀😬😬😬
蔡英文的回答很有智慧
不挑釁 不奚落這些在國內的紅勢力
一般來說專業翻譯員是要原封不動的翻譯
不應該自己改變話的意思
但這邊看到蔡總統那時臉上的笑容
應該是有事先跟翻譯員講好的
你應該是在開玩笑的
@@小咪-h7g 我覺得是你真的不會看眼色
這才是好翻譯的價值,透過翻譯可以避開敏感問題,否則蔡英文怎麼可能聽不懂記者的提問
别的不说,翻译小姐姐的声音是真好听
@@eGuoSuperAlihonX 你照片嚇到我了XD
@@eGuoSuperAlihonX 跟你有什么关系?你算哪根葱?也不拿个镜子照照自己那张鬼脸
@@kpyoung3710 因為牠完全不存在女性魅力看到你誇讚別人聲音好聽就怒從心中起,惡向膽邊生咯
@@alexHohendorf 言之有理~丑八怪的愤世心里
翻譯員應該是學生或新鮮人吧,不錯阿現場感,多學習
肯定不是!只是穩紮穩打的公務員....,直翻可能會引起出征...。
别打马虎眼啦,明明这翻译员胆子小
什么是"新鲜人”?
@@Hokkaido-driver freshman
逐步口譯的部分,口譯員已經表現很好了!
何況旁邊站的是元首,壓力可想而知。
韓國瑜當選應該只有一句話,讓我們台灣發大財賀恩賀阿啊~~~底下的人拼命喊~賀阿~~~
再來看看蔡總統的當選發言及跟國外媒體對談,真的兩個人的水準就是不同啊~~
呵呵,當初是誰喊韓不敢說敵人是中國的,蔡這樣回,還有人舔,你是不是舔共仔阿!抗中保台忘了嗎?香港人的血淚忘了嗎?還是只是選票工具?可憐啊
有很多說翻譯亂翻的,和質疑翻譯能力的,能上這種場合翻譯的,能力基本不用懷疑,而且,蔡總統本人的英文也很好,聽得懂也能夠直接對話的程度,那麼,總統為何沒有直接回答(是否感謝習禁評)?首先,這是跟政治外交有關的場合,口譯不單純只是翻譯工具而已。另外,翻譯通常會根據雇主要去而做出調整,在此她把尖銳話題調整了,在此並沒有問題。很可能就算她照翻了,蔡總統也不會直球回答原問題。
這女翻譯沒直接翻很聰明,不挑釁,蔡總統也是聽得懂的,這只是一種形式而已!
記者問完問題的表情有點可愛😂😂
BBC:香港的人血馒头香不香?
小英:配上芒果干,真香
@@观点反方 笑點?
@@观点反方所以你回的這個跟我說的有什麼關係嗎?
沒有:-)
帮你翻译一下可爱的翻译的意思
@@观点反方 粉红哭了
其實總統自己也聽得懂
已经微微一笑
而且總統聽完原本要直接回答
我看他本來想要馬上要回這位記者後來停頓,因為畢竟現在又要執政4年所以必須冷靜😂 辛苦蔡總統... 不過這個記者訪佛在看戲.. 還真讓人傻眼
試想韓總當選後回答這題:剛才您的提問完全反映了bbc這種沒有水準的媒體~可憐啊~
@@eastyle6503 噗🤣🤣🤣👍頂
這位翻譯的小女生,辛苦你了, 真的直球對決,bbc的這位John Sudworth真是厲害,不愧是去中國訪問新疆議題的BBC記者,剛才己加了John Sudworth的頻道,但好像只有二百多人SUB
Is it just me? It seems to me that he’s on drugs while looking at his eyes......
Andy Shen yup,I think you are the only one to think in that way
I think she is more overworked.
他提問完之後 一副看好戲的臉
He’s just too high
以總統的高度她回答得很好👍
我聽到的都八股官話的避重就輕...
所以才說回答的很好
@@心靈遊蕩 在我看來只是念稿,我感覺問她哪種問題她都念同一份搞,至少依我標準回答得不算好。
@@akaihuang 有事嗎?我國選舉問外國是否有干涉?洽當?
@@信-f7h 發問是記者言論自由,何況他的問題不涉及隱私跟國家機密,請勿干涉記者言論自由。
雖然記者問得直白,但現在台灣藍腦還是很多的情況下,委婉翻譯及回答不刺激對手陣營是比較好。
怎麼刺激法 真的是要感謝習送來滿滿的亡國感讓忿青覺醒阿 說感謝韓國瑜才是刺激對手吧XD
這次蔡選贏真的操縱的很好 對的時機說對的話 起死回生
@Xiong Bing
像你就受到刺激了
藍腦多?選票都是綠啊!
@@kiki8382
你確定你有去投票?
her command in English is so good, no interpretator can delay her, only careful, measured and discreet responses might.
感覺逼逼西是一家很有意思的國際媒體 🇹🇼
旁邊的外交部長跟現任副總統都忍不住笑出來XDD
聖騎士笑超歡的😅🤣😅
1:17
如果在檯面上說出來,不管謝謝或不謝謝香港朋友應該會有些不滿吧?可能少數幾位激動的香港朋友會覺得你這個台灣總統是建立在我們的痛苦上,所以這個翻譯腦筋轉得真快
BBC永遠不會讓我失望